V době ještě vyššího přenosu informací a mezinárodních transakcí nebo obav hrají všechny typy překladatelů a tváří, které se mění z překladu dokumentu z dalšího jazyka na stále důležitější roli. Existuje několik typů finančních nebo právních překladů, jakož i samotní překladatelé, kteří je používají.
Pokud se jedná o první typ, tj. Přísežné překlady, jsou způsobeny soudními překladateli, kteří jsou také osobami tzv. důvěra veřejnosti. Překlad tohoto druhu se žádá o soudní, soudní, školní dokumenty, osvědčení, osvědčení o stavu manželství, osvědčení a další externí a dostupné dokumenty.
Poté můžeme zvýraznit specializované překlady. Překladatelé nepožadují žádné zvláštní schopnosti ani úřední osvědčení. Tým nebo jednoduchý překladatel, který používá překlad takových dokumentů, by však měl být odborníkem nebo mít znalosti v konkrétní oblasti. Kromě toho by takový systém měl zahrnovat například konzultanty a korektory, jako jsou právníci, IT specialisté nebo inženýři.
Překlady se obecně mohou týkat prakticky jakékoli životní disciplíny. Za to však můžete rozlišit několik z nejpopulárnějších z nich, což je v zásadě největší poptávka. Existují tedy obvykle právní kontexty, jako jsou smlouvy, dopisy o záměru, rozsudky, notářské listiny a záruky za obchod.Pak můžete rozlišit ekonomické a bankovní překlady, obvykle ekonomické. Zahrnují všechny zprávy, vystoupení a žádosti o financování EU, obchodní plány, smlouvy o půjčce, bankovní předpisy atd.
Všechny obchodní dokumenty, jako jsou přepravní a nákladní dokumenty, reklamní a marketingové materiály, celní předpisy, všechny stížnosti a dohody EU jsou proškoleny.
Kromě toho se často nacházejí technické a IT publikace, např. Organizační a nástrojové pokyny, prezentace, zprávy, dokumenty v oblasti konstrukce, lokalizace softwaru, technická dokumentace a uživatelské příručky počítačových programů.
To je to, co si více pamatujeme na lékařské texty, např. Dokumentaci klinického výzkumu, záznamy pacientů, seznamy lékařského a laboratorního vybavení, vědecké texty, vlastnosti léčivých přípravků, letáky a texty z obalů léků, registrační dokumenty nových léků.